尔登竞技就是背叛,就不铁杆了,恰恰相反,背叛的是那支已经搬家去了米尔顿-凯恩斯的球队。
托抽签的福,昨天晚上约翰老板的酒吧生意比平时还好了一倍,几乎所有存货都被喝光了。苦涩够劲的黑啤当然是卖得最好的那一种。
最后他们红着眼睛,沙哑着嗓子对楚中天说:“楚!我们只能在看台上给你加油,嘘你们的对手。真正要赢球还得靠你们这些球员,所以不管怎么样请一定要赢!我不介意你们输给其他对手,唯一不能输的就是这支还他妈披着温布尔登外衣的叛徒球队!”
他们的唾沫星子喷了楚中天一脸,楚中天也深深地感受到了他们的信念,当然不是因为那些唾沫星子……这个抽签结果让所有人都疯狂了起来,一年前被俱乐部背叛的怒火其实从未消亡过,只是转入了地下,在内心深处慢慢积累燃烧,等待着一个合适的机会喷发出来。
如今,机会来了。
和那支温布尔登的比赛一定会是一场激烈的火山喷发。这是一场绝对不能输也输不起的比赛。
“瞧。”希林指了指那些队友,“我知道你不算一个温布尔登的支持者,但你能够理解这一切吗,楚?”
“我当然能。你说的没错,我不是那支温布尔登的支持者,但我是现在这支温布尔登的支持者。”
希林在说到“温布尔登的支持者”的时候用了一个单词“Supporters”,用中文来翻译的话可以译作“支持者”或者“球迷”,不过在中文里对于球迷的区分没办法用词汇直接分辨出来,实际上这这个词不是指普通的“球迷”。
在英国,用来表示球迷有三个不同的词,它们代表着三种不同的支持境界。Supporter,是最标准也最正式的名词,支持者、真正的球迷,比如温布尔登独立支持者协会的名字中用的便是“Supporter”,而不是其他什么单词;Fan,则属于带有些娱乐色彩的球迷;Spectator,就是跟风观戏的娱乐看客了。
而在中国则一律统称“球迷”,殊不知这迷中也有大量的分别。你是祖孙三代支持这个小小俱乐部的supporter;还只是在某个豪门球队春风得意时自我改换门庭的fan;抑或是完全出于对足球运动带来的荣誉、时尚和激情去跟风的看客spectator,一个“迷”字怎么能区分得清楚?
所以在中国现在发展出来了“真球迷”和“伪球迷”的称呼。但是这个分类依然太模糊了,对于那些追星族,真球迷总是轻