谢尔盖终于是明白了,不同的语言之间,翻译就是一个很大的障碍。
曾经各国之间的翻译都是一样,最简单的直译,基本上就是将各个单词翻译出来,然后组成句子就行了。
华夏那时候也是一样,比如OH,MYGOD!翻译成哦,我的上帝啊,或者哦,我的神啊。而实际上这个用两个字表达最为简单,那就是——我~日!
这样的例子在国际之间,经常发生。比如曾经华夏跟前苏联发生过一些纠纷,华夏斥责前苏联得陇望蜀。
然后前苏联那边大声叫屈:我们从来没有想要占领你们的咁肃和西川!
这跟各个国家的国情不同,文化不同有着很大的关系,一些成语、俗语什么的,直译过来根本就是笑话。
尤其是汉语,每个字是一个意思,两个字放在一起组词是另外一个意思,很有可能,这种意思南辕北辙。
国外的人根本连断句都很难做到完善,如何提供最好的服务?
还有千度拥有同音字模糊音处理技术等多种针对汉语开发的技术,这些都是其他搜索引擎所做不到的。
尤其是拼音这一关,看似跟英文什么的很像,但是加上四声部之后,外国人就很难理解了。
谢尔盖不再对华夏市场盲目自信了,他们调整了目标,认为能够站稳脚跟就行了。不过冯宇还是觉得,他们将目标定的太高了。
这一世跟前世不同,千度在华夏发展的时间更久,许多人的主页,就是千度的搜索页面,或者是千度旗下的好123网址之家,早已经将什么门户网站所摒弃了。
再说同时跟古歌一起进入华夏市场的,还有基里连科控股的那个搜索引擎,竞争就变得更大了。
千度这边得知可以进入东欧和北美市场的时候,却没有太过开心。李严宏是留美的精英,在那边也学习和工作过,深知道两边的许多不同之处,千度很有可能到了那边就“水土不服”,就像许多欧美发展很好的企业,到了华夏却根本行不通一样。
所以李严宏给千度定的目标就不同,不求做独~立的搜索引擎,而是为一些门户网站或者公司主页提供搜索技术,同时推广其他应用产品。
这样虽然肯定没有谷歌发展的好,甚至都无法对谷歌造成太大的威胁,但是却可以避免与谷歌正面竞争,极大的减小竞争成本,徐徐图之。
冯宇之所以让古歌进入华夏市场,让千度进入北美市场,就是为了避免因为他们在相关的市场垄断,从