“女儿,你不会的.只有同一类型的人两相匹配,才有幸福可言.“
思嘉忽然心里起了种恶意,想大声喊出来:“可你不是一直很幸福呀,尽管你和妈并不是同类的人,“不过她把这念头压下去了,生怕他容忍不了这种卤莽行为,给她妈一耳光.
“咱们家的人跟威尔克斯家的人不一样,“他字斟句酌地慢慢说.“威尔克斯家跟咱们所有的邻居......跟我所认识的每家邻居都不一样.他们是些古古怪怪的人,最好是和他们的表姐妹去结婚,让他们一起保持自己的古怪去吧.“
“怎么,爸爸,艾希礼可不是......“
“姑娘!别急呀,我并没说这个年轻人的坏话嘛,因为我喜欢他.我说的古怪,并不就是疯狂的意思.他的古怪并不像卡尔弗特家的人那样,把所有的一切都押在一匹马身上,也不像塔尔顿家的孩子那样每次都喝得烂醉如泥,而且跟方丹家那些狂热的小畜牲也不一样,他们动不动就行凶杀人.那种古怪是容易理解的,而且,老实说吧,要不是上帝保佑,杰拉尔德.奥哈拉很可能样样俱全呢.我也不是说,你如果做了他的妻子,艾希礼会跟别的女人私奔,或者揍你.要是那样,你反而会幸福些,因为你至少懂得那是怎么回事.但他的古怪归于另一种方式,它使你对艾希礼根本无理解可言.我喜欢他,可是对于他所说的那些东西,我几乎全都摸不着头脑.好了,姑娘,老实告诉我,你理解他关于书本.诗歌.音乐.油画以及诸如此类的傻事所说的那些废话吗“
“啊,爸爸,“思嘉不耐烦地说,“如果我跟他结了婚,我会把这一切都改变过来的!“
“唔,你会,你现在就会“杰拉尔德暴躁地说,狠狠地瞪了她一眼.“这说明你对世界上任何一个男人都知道得还很少,更何况对艾希礼呢.你可千万别忘了哪个妻子也不曾把丈夫改变一丁点儿啊.至于说改变威尔克斯家的某个人,那简直是笑话,女儿.他们全家都那样,且历来如此.并且大概会永远这样下去了.我告诉你,他们生来就这么古怪.瞧他们今天跑纽约,明天跑波士顿,去听什么歌剧,看什么油画,那个忙乎戏儿!还要从北方佬那儿一大箱一大箱地订购法文和德文书呢!然后他们就坐下来读,坐下来梦想天知道什么玩意儿,这样的大好时光要是像正常人那样用来打猎和玩扑克,该多好呀!“
“可是县里没有骑马得比艾希礼更好的呢,“思嘉对这些尽是诬蔑艾希礼的话十分恼火,便开始辩护起来.“也许他父亲不算,此外