:几个带着兜帽灰袍的人,在路上袭击了使者,杀了他。”
“看到这些之后,官员非常震惊。在反复确认了谋杀使者的人绝非契约者之后,在看到投靠贵族的雄鸡团队被统统杀死后,他发现自己已经不得不面对一个悲哀的现实:这些贵族彼此间的矛盾已经到了一个很深的地步,想要依靠妥协而活下来,已经不可能了。”
表达的不错。词汇不够优美,但给周围的这些人看正合适。杀掉使者的,既不是‘灰袍’,也不是‘法师’,而是‘戴着兜帽的人’。
这样进行描写很合适,那些贵族应该能看明白。王洛在文章中间又添加了少许内容:“随后,一个戴兜帽的人伪装成了使者的模样,回到官员身边,告诉他:主人拒绝了之前的协议。”
“官员没有说什么。这个假冒的使者离开后,他很震惊。”