再又一次查阅资料的时候我发现了行文中的笔误。至高王这一称呼属于巴旦尼亚,而我写成了斯特吉亚的。
斯特吉亚的统治者被称为
“王公”,拥有领地的实地贵族被称之为
“波耶”。之后的章节中统一用以上两个称呼替代。带来迷惑之处,还请谅解。
如果读者在阅读中还发现与背景设定有关的谬误,请告知我及时改正,谢谢。《骑砍:卡拉迪亚霸主》通知正在手打中,请稍等片刻,内容更新后,请重新刷新页面,即可获取最新更新!《骑砍:卡拉迪亚霸主》小说网全文字更新,牢记网址:
再又一次查阅资料的时候我发现了行文中的笔误。至高王这一称呼属于巴旦尼亚,而我写成了斯特吉亚的。
斯特吉亚的统治者被称为
“王公”,拥有领地的实地贵族被称之为
“波耶”。之后的章节中统一用以上两个称呼替代。带来迷惑之处,还请谅解。
如果读者在阅读中还发现与背景设定有关的谬误,请告知我及时改正,谢谢。《骑砍:卡拉迪亚霸主》通知正在手打中,请稍等片刻,内容更新后,请重新刷新页面,即可获取最新更新!《骑砍:卡拉迪亚霸主》小说网全文字更新,牢记网址: