律的。而随着交锋越来越激烈,柯局说的成语越来越多,杰罗姆的情绪越来越激动,但方自归的才力越来越不支。因为光“姑息养奸”四字,就差一点儿完爆方自归。接下来柯局不分轻重地一对一对使用成语,什么“无法无天”和“执法如山”,什么“徇私舞弊”和“明镜高悬”……方自归把“无法无天”译为“NolawNosky”,反正在座的其他中国人都听不懂英语,没人能戳穿方自归的西洋镜和西洋话,然而,杰罗姆有时候就糊涂了。
“Nosky?”他皱眉插了句嘴,“是罪犯被关进监狱,所以看不见天的意思吗?”
这尴尬,全是柯局整出来的,文学底蕴深厚的柯局,真是一点儿也不体谅业余口译方自归的困难,真是一点儿也没意识到中文的博大精深。搞得方自归真想一拱手道:“柯大爷,您行行好,咱当着外国友人的面,说话别整成语好伐啦?”
但柯局要执法如山,哪管方自归的脑瓜里已洪水滔天。成语、谚语、俚语一浪又一浪,方自归丢盔卸甲、疲于招架,杰罗姆疲于招架、音容凄断。
但是,杰罗姆牢牢固守着他的底裤,不管柯局用什么成语,杰罗姆咬死大连销售员的贿赂行为是个人行为。柯局见第二回合还是没占到什么便宜,越来越愤怒,对杰罗姆喝道:“你非让我使出杀手锏,才肯交代是不?”
方自归正疲于招架,“杀手锏”又飞过来了,已经从现代商业、法律领域,扩展到了古代兵器,这也太不垂体下情了。方自归绞尽脑汁琢磨“杀手锏”的英文近义词,硬着头皮翻译完这句话,可杰罗姆看上去无动于衷。
看来,还是翻译得不够传神,杰罗姆未能领会杀手锏的神韵,
柯局又从公文包中拿出一份文件,“啪”一声,丢到方自归眼前,喝道:“给他翻译!”
方自归细细看来,吃了一惊。原来这文件是大连某公司采购经理的一份笔录,他承认多卡门业的某销售员因为某某采购项目,在某年某月某日给了他五千元人民币现金的贿赂,使他最终选择了多卡门业的产品。
我去!方自归心想,这销售员为了折磨杰罗姆,不但燃烧自我,连客户也一块儿烧了,这也太疯狂了吧!
方自归把这份笔录再行云流水地给杰罗姆翻译完,一直坚守底裤的杰罗姆,情绪上出现了一定波动。
“这是一条完整的证据链,你还想抵赖吗?”柯局质问。
方自归中学时在生物课上学到过食物链,但从没听过“证据链”这么专业的词汇