【原文】唯之与阿[1],相去几何?善之与恶,相去若何?人之所畏,不可不畏。
荒兮[2],其未央[3]哉!众人熙熙[4],如享太牢[5],如春登台[6]。
我独泊兮[7],其未兆[8];沌沌兮[9],如婴儿之未孩[10];傫傫兮[11],若无所归。
众人皆有余,而我独若遗。我愚人之心也哉,沌沌兮!俗人昭昭[12],我独昏昏;俗人察察[13],我独闷闷[14]。
澹兮[15],其若海;飚[16]兮,若无止。众人皆有以[17],而我独顽且鄙。
我独异于人,而贵食母[18]。【注释】[1]唯之与阿:唯,恭敬的应诺声,是服从听命的语声。
阿通
“呵”,怒斥声。唯的声音低,阿的声音高,这是区别尊贵与卑贱的用语。
[2]荒兮:广漠、遥远的样子。荒:洪荒,指远古时代。[3]未央:无边无涯。
央:尽的意思。[4]熙熙:和乐的样子。[5]如享太牢:参加丰盛的筵席。
享,通
“飨”,满足地享受。古代帝王祭祀,将供品牛、羊、猪三牲齐备叫太牢。
[6]春台:美丽的游乐场所。[7]泊兮:淡泊的样子。[8]未兆:没有迹象,形容无动于衷。
兆:征兆,迹象。[9]沌沌兮:混混沌沌,无知的样子。[10]孩:形容婴儿的笑声。
未孩,尚未开笑,言其无情感、无知识。[11]傫傫兮:疲倦的样子。
傫,通
“累”。[12]昭昭:明辨事理。[13]察察:严厉苛刻的样子。[14]闷闷:纯朴诚实的样子。
[15]澹兮:辽远广阔的样子。[16]飚:风声,飘荡的风。[17]有以:有用,有为。
[18]贵食母:看重道。点出得道之人无知无识,像婴儿唯知食母那样的天真无邪。
母:道也,见第一章
“有名万物之母”。【译文】应诺和呵斥有什么两样?美好和丑恶,又相差多少?
众人所畏惧的,我们不能不畏惧。这风气从远古以来就是如此,好像没有尽头的样子。
众人追名逐利正乐不可支,如同去参加盛大的宴席,如同春天里登台眺望美景。
我则淡泊宁静,无动于衷,如同婴儿还不会发出嘻笑声。倦怠得很啊!
好像无家可归