物翻译成歪果人名,这个署名权是大环境导致,王浩然知道这些。
之前公司都不在海外宣传游戏,只做玩法和内容,王浩然不在乎,但既然想要在海外宣传,就需要守住一些底线了。
这些翻译超级舔!
在外界宣传游戏资料片,用西方名字,这完全去华国化啊。
王浩然感觉他们不可原谅。
游戏是文化输出的一把钢刀,王浩然不想把自己的游戏推广到外面后,彻底失去了华国特色,要不然他直接搞原版的dnf不轻松吗?
王浩然暂时没办法根除西方名字,因为西方语言掌握话语权和文化垄断权。
想要让游戏全部充满华国文化很容易,但想要让西方玩家买账就有点难度了!
为什么樱花国的动漫能够火爆全球?
因为他们的动漫文化,具有很强的融入性。
比如一个名字和人物特征来说,樱花国人把这个做到了极致。《龙珠》内的悟空是华国神话故事为原型的,反派充满西方特征的人。
《圣斗士》中的雅典娜是西方人,可是主角却是黑发的樱花国人!
《海贼王》、《火影》很多人物名字,家族和国家都具有西方化。
比如路飞这个名字,华国人是叫他蒙奇·d·路飞,还是喜欢叫他路飞?